
READ | REVIEWS | ADD TO CART
Today’s Fictions
ISBN 978-81-89020-77-4
2007. PB. Rs 175
5.25”x7.5”. pp. 112
Translated from the Oriya
Cover Painting: Datta Bansode
Cover Design: Geeta Dharmarajan
|
Anoma’s Daughter
Santanu Kumar Acharya
Translated by Bibhas C Mohanty and the Author
An ancient house. A timeless river. A man's
passionate quest to unearth his past. Renowned Oriya novelist
revisits the Buddha legend, but with a tantalizing twist.
Will Raghumastré find
the key to the mystery? Archaeology, romance, prophecy
packed into a tight-knit richly detailed historical thriller.
An absorbing read, startlingly fresh.
|

READ | REVIEWS | ADD TO CART
Today’s Fictions
ISBN 978-81-89934-00-2
2007. PB. Rs 175
5.25”x7.5”. pp. 128
Translated from the Malayalam
Cover Photograph: Charu Dutt Chitrak, Courtesy: Attakkalari Centre for Movement
Arts, Bangalore
Cover Design: Geeta Dharmarajan |
DANCE
M Mukundan
Translated by D Krishna Ayyar
and K G Ramakrishnan
A passion for dance. A celebration of the body.
A meeting of contrasts. A journey of becoming, and unbecoming.
A voice from the wilderness of cyberspace with a strangely compelling story.
Told with the quiet seduction and fluidity reminiscent of a skate on ice. Katha
presents a haunting tribute to dance, and the elusive quest for self in a shapeshifting
world. A many-layered work, perfectly executed by a pioneer of contemporary fiction. |

READ | REVIEWS | ADD TO CART
Author: Krishna Sobti
Translator: Shivanath
ISBN 81-87649-21-6
2002. HB. Rs 150
5.25”x7.5”. pp. 112
Translated from the Hindi
Cover photo: Prokash Karmakar
Cover Design: Geeta Dharmarajan |
LISTEN GIRL!
Ai Ladki, the classic. A sentence
in every word, a world in every silence. The ladki – girl, daughter,
child, all rolled into one – spins an absorbing tale
of love in the time of death, the distances between a daughter
and her mother, and the indescribable closeness. The essence
of friendship in every mother daughter relationship that
Krishna Sobti has magicked for us – a must read for
all daughters and mothers, and the men who want to know
them.
Ai Ladki, which created a storm when it was
published in 1991, is brought to you in an exquisite
translation by Shivanath that catches the deep story,
the silences … Katha proudly presents the first
of the Krishna Sobti series.
|
.jpg)
READ |
REVIEWS | ADD TO CART
Katha Trailblazer
ISBN 81-87649-12-7
2001. HB. Rs 200
5.25”x7.5”. pp 208
Translated from the Gujarati
Cover painting: Bhupen Khakhar
Cover Design: Geeta Dharmarajan
|
BHUPEN KHAKHAR
Bhupen Khakhar
Translated by Ganesh Devy, Naushil Mehta, Bina
Srinvasan
Good fiction is art. Literally. Here’s a selection of three stories, a
play, and a novella, along with 13 sketches, by writer-painter Bhupen Khakhar.
He was at ease with words as much as he was with his brush. A collector’s
item, this volume is a wonderful juxtaposition of two complementary
creative processes.
“The subtle humour, irony and the all seeing eye of the artist … rise
above language with strokes that make ordinary characters
pulsate with life.” |

READ | REVIEWS | ADD TO CART
Katha Trailblazer
ISBN 81-87649-11-9
2002. HB. Rs 150
5.25”x7.5”. pp. 160
Translated from the Asomiya
Cover painting: Madhvi Parekh
Cover Design: Geeta Dharmarajan
|
PAGES STAINED WITH BLOOD
Indira Goswami
Translated by Pradip Acharya
A thought-provoking
and candid history of the 1984 riots. Indira Goswami reacts
to the bloodshed and the savagery that followed Prime Minister
Indira Gandhi’s assassination
and weaves a powerful tale of human frailties and mindless
violence.
|

READ | REVIEWS | ADD TO CART
Katha Novella
ISBN 978-81-87649-48-9
2008. PB. Rs 200
5.25”x7.5”. pp. 112
Translated from the Hindi
Cover Design: Geeta Dharmarajan
Cover Painting: Datta Bansode
|
Sunflowers of the Dark
Krishna Sobti
Translated by Pamela Manasi
She's a good girl, sweet and brave. Battling a decades-old darkness. Stark, sensitive
and immensely subtle, this unusual novella is a woman's journey through years
of longing, loss and withdrawal. Until she finds herself, and rediscovers desire.
Once again, Krishna Sobti breaks new ground, challenging normative truths with
profound insight and compassion.
“Sobti's canvas
is the human heart. Its shimmering shades and unfathomable
depths are captured through … layered dialogue
and dynamic characters who evolve into new beings as
time wields its unyielding whip.”
—The
Hindu
|

READ | REVIEWS | ADD TO CART
Katha Novella
ISBN 81-87649-72-0
2005. PB. Rs 200
7.5”x5.25”. pp. 184
Translated from the Tamil
Cover painting: Ebe Chaney
Cover Design: Netra Shyam
|
THE STONE LAUGHS AND ATONEMENT
La Sa Ra
Translated by Padma Narayanan
Two novellas by one of the pioneers of modern Tamil literature,
presented for the first time in an English translation.
|

READ | REVIEWS | ADD TO CART
Katha Novella
ISBN 978-81-87649-55-7
2007. HB. Rs 200
7.5”x5.25”. pp. 120
Cover Design: Geeta Dharmarajan
Cover Painting: Jatin Das
Translated from the Hind
|
Tohellwithyou Mitro
Krishna Sobti
Translated by Gita Rajan and
Raji Narasimhan
Krishna Sobti's lively, unapologetic portrayal of a married woman who brooks
no limits to her sexuality is as compelling, pertinent and provocative today
as when it first shook the Hindi literary world in 1966. Katha presents another
masterpiece from one of the most spirited writers of our times.
"Mitro Marjani
was not a writer's story ... I was amazed at the surprises
Mitro gave me at every turn. Brought up outside the
walls of patriarchy ... Mitro is her mother's daughter
who can voice her desires and get away with it. She
has no inhibitions about talking of things tabooed
by tradition. She really impressed me."
—Krishna Sobti
|
.jpg)
READ | REVIEWS | ADD TO CART
Katha Trailblazer
ISBN 81-87649-10-0
2001. HB. Rs 120
5.25”x7.5”. pp. 112
Translated from the Malayalam
Cover painting: K S Kulkarni
Cover Design: Geeta Dharmarajan |
PAUL ZACHARIA: TWO NOVELLAS
Paul Zacharia
Translated by Gita Krishnankutty
In two brilliant novellas, master storyteller Paul Zacharia offers contrasting
shades of life. While on one hand he talks about the unpredictability of life
and how it silently usurps a placid existence, on the other, he delves into the
depths of an analytical mind that tries to rationalize the most morbid of murders
of civilization. A recipient of the Sahitya Akademi Award and Katha Award for
Creative Fiction, Paul Zacharia is one of the best known writers in Malayalam
today.
|

READ | REVIEWS | ADD TO CART
Katha Novella
ISBN: 81-87649-07-0
2000. PB. Rs 200
5.5”x8”. pp 164
Translated from the Malayalam
Cover Design: Atanu Roy
|
VYASA AND VIGHNESHWARA
Anand
Translated by Saji Mathew
Vyasa and Vighneshwara is art created anew,
a fine example of storytelling at its best. Anand weaves
in a startling fashion the modern with the traditional,
memory with myth, leaving the reader to discover and
explore stories within stories, the past within the future.
A complete piece of work, it offers half-complete texts
located in times far removed from each other, and yet
woven together in myriad ways. The reader gradually gets
involved in a curious, dynamic process, along with the
writer, of tying and untying knots. As it reveals the
finer aspects of beauty, a critique of society, politics,
myth, and thought itself, it rebuilds and re-establishes
the concept of story.
|

READ | REVIEWS | ADD TO CART
Katha Trailblazer
ISBN 81-87649-13-5
2001. HB. Rs 150
5.25”x75”. pp 160
Translated from the Tamil
Cover painting: Shamshad Husain
Cover design: Geeta Dharmarajan
|
WATER
AshokaMitran
Translated by Lakshmi Holmström
A modern classic set in the summer of 1969 in the middle of the worst drought
seen in Chennai, Water portrays the daily struggle of ordinary people
trying to survive the crisis.
|

READ | REVIEWS | ADD TO CART
Katha Trailblazer
ISBN 81-87649-63-1
2003. HB. Rs 120
5.25”x7.5”. pp. 112
Translated from the Tamil
Cover painting Satish Gujral
Cover Design: Geeta Dharmarajan |
TWO NOVELLAS AND A STORY
Ambai
Translated by C T Indra, Prema Seetharam and
Uma Narayanan
This collection brings together three
representative works of C S Lakshmi, who writes under
the pen name Ambai. Carrying the author’s hallmark
of a minimalist style and memorable endings, they are
an honest yet subtle exploration and unveiling of how
women are oppressed and suppressed in the guise of love.
|

READ | REVIEWS | ADD TO CART
Katha Screenplay
ISBN: 81-89020-23-4
2005. PB. Rs 200
5.5”x8”. pp 248
Translated from the Malayalam
Cover painting: G R Iranna
Cover Design: Geeta Dharmarajan |
THE MASTER CARPENTER
M T Vasudevan Nair
Translated by Gita Krishnankutty
When the winds blow wild, snuffing out the flames, it is the Master Carpenter
who takes up the challenge. Some quick calculations later he raises a stone slab,
and the lamp burns steady. When his own heart plays games, the games of desire,
once again he triumphs. But how does a father react, who knows that his son has
far surpassed his talent, and fallen short of his heritage? The legend of Perumthachan,
the Master Carpenter is recreated vividly from a popular folk tale by M T Vasudevan
Nair, the Jnanpith, Sahitya Akademi and Padma Bhushan award winning writer.
|